December 4th, 2005

lonewolf

[language] Man, you must be puttin' me on

Опять на тему непереводимости. IMHO, отсутствие в русском языке буквального аналога неопределённого артикля не позволяет ни одному переводчику адекватно передать интонацию фразы, с которой начинается “Highway 61 Revisited”:

Well, God said to Abraham, “Kill me a son.”

Не то, чтобы эта фраза или вчерашний фрагмент про bendy educational thing были какими-то особо гениальными. Я просто имею в виду, что они принципиально непереводимы.

  • Current Music
    Bob Dylan, "Highway 61 Revisited [alternate take]"
  • Tags