Вчера коллега Вайссман описывал попавшую ему под руку пиратскую копию Поттера. В качестве синхрониста как обычно присутствует некий товарищ с перманентным насморком. Так вот, то место текста, где сообщается, что "ученикам разрешается привезти с собой сову, или кошку, или жабу" русский текст звучит так (быстро-быстро и гнусаво из-за соплей): "Ученики должны иметь кошку или собаку или еще какой-нить животное".
-
Carlyle on blind deference to data (from "Chartism")
A witty Statesman said you might prove anything by figures. We have looked into various statistic works, Statistic-Society Reports, Poor-Law…
-
From Stenbock's "Faust"
I said, continuing my enquiry (which was both official and ecclesiastical), ‘You must tell me exactly about it. I know that you monks,…
-
QotD: Regarding the untimely demise of Jo Cox
kouzdra quoted Chesterton's immortal novel once again in connection with Jo Cox's murder, but he did it in Russian, while I'm really,…
- Post a new comment
- 0 comments
- Post a new comment
- 0 comments